• Age of Fear : The Undead King Gold


    Jeudi 23 Mai à 15:05
    Killpower

    A la demande de Targus, voici le post pour la traduction de Age of Fear : The undead King Gold. Le lien du projet ici

    Jeudi 23 Mai à 15:22
    targus

    Le développeur vient de m'envoyer les derniers fichiers des campagnes d'AOF1 Gold.

    Je vais essayer d'être prêt pour la sortie du 11 juin d'AOF1 Gold. Ce jeu reprend l'histoire (+ des ajouts) d'AOF1 + la carte du monde qui a subit d'énormes modifications ces derniers mois (quêtes secondaires en autres) ainsi que de nouvelles unités.

    Jeudi 23 Mai à 15:36
    Killpower

    Allez hop... du nerf .... A toi de jouer. 

    Mardi 4 Juin à 11:41
    targus

    J'ai dû mal à traduire certains dialogues de pirates : du slang, des idioms...

    Voici quelques textes pour lesquels je demande de l'aide :

    1/ Le capitaine discute affaire avec nos héros, et un pirate dit :
    Mensonges ! Le cap'taine Barbe Rouge est un sale escroc, il va vous arnaquer et...
    et le capitaine de répondre :
    Mudfish like him don't know a good deal from a hole in the head.
    (que vient faire un poisson-boue ici ? et ce 'hole in the head' ? j'ai pensé à 'avoir du plomb dans la tête')
    puis tout bas :
    (C'est ce qui risque de t'arriver avec tes divagations de mutins ! Retourne frotter le pont, sale rat de cale !)

    2/ Le capitaine s'adresse aux héros :
    Alors, allons-nous prendre le large ? Dites-moi lorsque vous serez prêts...
    et ensuite il dit :
    The seas better be bracin' themselves 'cause we'll be makin' some waves!
    (the seas serait-il le slang de sailors ?)
    (car nous allons faire des vagues ! est-ce une allusion au navire qui en fendant les eaux provoquent des vagues ?)

    3/ le groupe est à la recherche d'un trésor dans un temple en ruines. Soudain, des statues s'animent et le capitaine Barbe Rouge dit :
    Let's keelhaul the lot of 'em and get what's ours.




    Vous devez être membre pour poster un message.