• Delivery From The Pain


    Mardi 4 Juin à 16:41
    Killpower

    Je peux aussi te donner les droits pour le faire toi-même parce qu'il semble que tu t'y connais. Tu deviens membre et créée toi-même ta news, tes pages comme l'ont fait d'autre comme JPDonald. Tant que ce sont des RPG et dérivés PG. Il suffit de nous dire. Donc tu verras bien. 

    Mardi 4 Juin à 18:56
    AbounI

    BroSoifran: As-tu une idée/estimation de la quantité de lignes/textes à traduire ?

    Mardi 4 Juin à 19:42
    BrotherSoifran

    Salut.

    J'ai déjà traduit quasiment l'interface et les création, objets du jeu.

    Plusieurs fichiers restants sont redondant avec mes fichiers déjà traduits donc je les prendrai prioritairement pour garder les mêmes traductions d'objets.

    Il reste un gros pavé.

    Les dialogues, pas forcément longs mais nombreux, 5400 lignes.

    C'est le fichier Story_en.

    On peut tout à fait envisager de se le partager en 3, histoire de se conserver une part d'inconnu pour les futures parties.

    C'est le plus gros, ensuite il reste une demi douzaine de fichiers de 50-100 lignes.Je vous envoie mon mail par MP pour que vous m'écrivez et que je puisse vous filer les droits d'accès sur mon google drive.

    A tout'

    Soifran

    Mardi 4 Juin à 23:34
    AbounI

    OK, c'est débloqué pour moi.
    Histoire de me mettre dans le bain, je relis le fichier des succès. Voilà comment je travail : je place un commentaire sur une ligne qui me paraît douteuse ou si typo avéré en y apportant mes suggestions, mais aussi mes questionnements. Je te laisse le soin de corriger en fonction. Ainsi, on se téléscope pas et tu reçois en principe dans ta boite mail des notifs. C'est magique pour ça Google Drive.

    Mardi 4 Juin à 23:54
    BrotherSoifran

    salut, oui je voie tes modif.

    Par contre je ne vais pas tarder à me pieuter, je fais le point demain.

    Je suis en train de finir les fichiers learn et Note.

    Prends celui que tu veux.

    Pour le gros story on se partagera le bébé.

    Merci.

    Soifran

    Mardi 4 Juin à 23:57
    AbounI

    Pense aussi à me rajouter dans tes contact gmail, histoire d'être sûr du bon fonctionnement des notifs. Pour l'heure, je me plonge dans le bain avant de traduire quoi que ce soit.

    Mercredi 5 Juin à 00:14
    BrotherSoifran

    J'ai corrigé quelques phrases suite à tes propositions.

    Vue qu'elles me vont toutes, je mets le fichiers achievement à jours des corrections et je te propose de les faire toi même si ça ne te dérange pas.

    Tu as toute ma confiance en tant que relecteur suite à tes commentaires ;)

    Bon bain.

    Moi c'est le pieux.

    ++

    Mercredi 5 Juin à 00:29
    AbounI

    Hm, j'aurais préféré que tu attendes que j'ai fini de relire ce fichier avant de l'actualiser : dans sa dernière version, j'ai perdu tous mes comms. Si tu me laisses la main, je rétablis l'avant dernière version pour les retrouver, je corrige tout ensuite pour validation (mais pas ce soir, faut que je dorme aussi).

     

    Je viens de voir également un incohérence à confirmer : Central Park (L16) et le park du centre-ville (L15), ce sont bien les 2 mêmes lieux ? Sachant que j'ai crû voir que tu avais fais le choix de ne pas traduire les noms de lieux, autant laisser partout "Central Park", nan ?

     

     

    Mercredi 5 Juin à 06:55
    BrotherSoifran

    Salut , ok pour central park.

    Comment je te donne la main ?

    Je découvre google drive

    Mercredi 5 Juin à 08:40
    AbounI

    Laisse moi juste le temps de regarder ce fichier intégralement et je corrigerai ce que je peux, sur des contextes douteux, je laisserai des comms ouverts. Tu peux répondre à un comm, ça me génèrera automatiquement une notif dans ma boite mail pour me tenir informer d'une réponse.

    Il me faudrait un accès aux fichiers dans leur version EN également si tu les as sous la main.




    Vous devez être membre pour poster un message.