samedi, octobre 1, 2022

PATCH – Atom RPG Trudograd :
localisation française

La dernière mise à jour 1.5 vient d’arriver au sujet d’Atom RPG Trudograd. Et figurez-vous que le post est en français car il nous annonce que la localisation française est ENFIN arrivée ! Et je (killpower) laisse la parole au développeur, mais surtout à Vincent Goat-Buster, vu que c’est lui qui était en charge de la traduction.

Bonjour à tous,
Après plusieurs mois de travail, nous sommes enfin prêts à vous présenter la dernière mise à jour prévue pour Trudograd. Dedans, vous pourrez visiter de tous nouveaux lieux, rencontrer de nouveaux personnages, et enfin bâtir une base personnelle que beaucoup d’entre-vous attendaient depuis la sortie du jeu. La mise à jour inclut également beaucoup de corrections de fautes de frappe, de nouvelles options et améliorations pour l’interface et bien plus.

Pour nos joueurs parlant le Français, cette mise à jour ajoute également la localisation française. Profitez-en, et n’hésitez pas à nous envoyer des mails contenant vos suggestions, signalements d’erreurs et autres retours plus généraux. Nous espérons vraiment que l’attente en valait la chandelle !

Durant tout le temps que nous avons passé à travailler sur cette mise à jour, nous avons ressenti vos inquiétudes et votre empathie envers notre équipe. Nous souhaitions remercier chacun d’entre vous pour tous les gentils messages que vous avez pu envoyer, et nous voulions vous dire que l’équipe est en vie et en bonne santé, et prête à conquérir de nouveaux sommets… dont nous partagerons les détails une autre fois 🙂

Changelog :
– Ajout de la localisation française ;
– Ajout d’une option de construction de base ;
– Ajout de la possibilité de visiter des bains publics ;
– Nouvelles quêtes et lieux ;
– Corrections d’erreurs signalées par les joueurs ;
– Correction et amélioration de certaines fonctions de l’interface.
Merci d’être avec nous.

Sincèrement vôtre, Atom Team


Note sur la traduction française : Je me permets d’ajouter un petit mot personnel quant à la version française voyant enfin le jour :

Traduire Trudograd a été un travail de longue haleine étalé sur presque deux ans et totalisant presque 900.000 mots. Avec une telle quantité et de tels va-et-vient sur le jeu, il est évident qu’il doit rester des fautes de frappe et autres erreurs de conjugaison. Il est également possible qu’il y ait un certain manque de cohérence dans certains noms propres, par exemple.
Si vous en remarquez et que vous souhaitez aider à leur disparition, n’hésitez pas à vous rendre dans les discussions Steam, dans le thread épinglé consacré à la localisation française : vos remarques seront prises en compte et les corrections seront apportées dans les plus brefs délais ! Profitez bien !

Vincent – Goat Buster

e3688d22dbc6ea890828a62ae4d82fd01a040e70 |  RPG Jeuxvidéo
Logo Favicon Noir |  RPG Jeuxvidéo
Vincent - Goat Busterhttp://goatbuster-translations.com/
Rédacteur erratique mais toujours passionné, fan absolu de RPG depuis toujours. Je défendrai le premier Witcher jusqu'à ma mort. Également traducteur professionnel toujours à l'écoute, n'hésitez pas à me contacter au besoin ! Mon site personnel : http://goatbuster-translations.com/

5 Commentaires

S’abonner
Notifier de
guest
5 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments
Demoniakor

Et c’est une grande nouvelle pour moi ! Joie, je suis !

nonal

Entièrement d’accord. Beau boulot !

nadir1979

Merci pour le travail titanesque, j’ai hâte d’essayer le monstre…

kyrial

Bonjour à tous.
Un très grand merci pour votre immense travail !!

5
0
Envie de laisser un commentaire ? x