mercredi, août 10, 2022

NEWS – Black Geyser : Couriers of Darkness, c’est pour quand la traduction française ?

Lorsqu’un RPG sort et qu’il comprend beaucoup de textes, les joueurs sont les premiers à réclamer une localisation dans leur langue maternelle. Cela paraît logique car tout le monde ne peut pas apprendre toutes les langues. On a beau nous rappeler qu’il suffit d’apprendre l’anglais pour toucher à tout, l’Esperanto reste la langue universelle inventée pour que tous les humains puissent communiquer ensemble en toute neutralité.

Bon, parenthèse faite, pour Black Geyser : Couriers of Darkness, on n’a toujours pas de localisation française. Et l’affaire semble prendre la même tournure qu’Insomnia : The Ark. Explications :

Ce vendredi 24 juin, outre des informations sur les dernières modifications apportées au jeu, GrapeOcean Technologies sort une Foire Aux Questions au sujet des localisations du jeu.

Carton rouge logo

Ne vous excitez pas, cette FAQ n’apporte aucune réponse à votre question principale : quand sortira t-il en français ? On ne sait pas, mais par contre le russe et le turque seront là prochainement.

On pourrait même dire que les développeurs se moquent de nous en indiquant que l’argent prévue pour les localisations dont le français, palier validé lors de la campagne kickstarter, est passée ailleurs ! Du coup, on sort notre carton rouge sur cette promesse mensongère d’un jeu traduit officiellement en français !

Conclusion : vaut-il mieux un jeu fini mais sans traduction, ou un jeu jamais sorti avec traduction ? Je vous laisse répondre vous-même à cette question. Dans tous les cas, cela fait passer les développeurs pour des amateurs et ça, ce n’est pas bon pour leur réputation.

Maintenant, y-a-t-il un volontaire pour traduire ce cRPG qui a l’air pas mal du tout !

bde70ce5c2fefa71b881a2a1c502ff198c82c5d6 |  RPG Jeuxvidéo

… Depuis la sortie du jeu, nous avons reçu de nombreuses questions de votre part sur plusieurs sujets, notamment sur les futures traductions du jeu dans différentes langues.

Dans cette mise à jour, nous vous présentons une FAQ (Foire Aux Questions) qui répond aux questions les plus fréquentes que nous avons reçues.

Foire aux questions

Question : Je pensais que le jeu serait déjà traduit dans ma langue. Pourquoi certaines langues sont-elles disponibles alors que d’autres ne le sont pas encore ? Préférez-vous certaines langues à d’autres ?

Réponse : Il n’y a pas de préférence entre les langues, nous aimerions toutes les ajouter. La seule chose qui détermine quelles langues sont ajoutées sont nos possibilités, y compris nos options financières. Le jeu compte actuellement plus de 280 000 mots de texte, ce qui est une quantité extrême de texte pour un titre indépendant. La traduction d’un tel nombre de mots est généralement très coûteuse et prend beaucoup de temps pour un traducteur abordable.

Question : Je ne comprends toujours pas. Pourquoi certaines langues ont-elles déjà été ajoutées alors qu’elles ont une base de joueurs beaucoup plus faible que d’autres langues majeures qui ne sont toujours pas disponibles ?

Réponse : En tant que petit studio indépendant, nous ajoutons les langues que nous pouvons, pas celles que nous voulons. Par exemple, certaines des traductions existantes ou à venir ont été faites par nos amis ou des passionnés du genre/jeu, qui sont des traducteurs professionnels mais qui ont traduit Black Geyser pratiquement gratuitement ou à un coût très faible. Nous ne préférons pas ajouter la langue X à la langue Y parce que nous aimons mieux X que Y, mais parce que nous avions suffisamment de temps et de budget pour la langue X. Sauter ou reporter la langue X n’aurait pas du tout aidé à ajouter la langue Y.

Question : Ma langue n’est toujours pas là de toute façon. Dois-je l’oublier ?

Réponse: Définitivement pas ! Dès que nous aurons plus d’informations (comme un ETA) sur une langue particulière, nous vous le ferons savoir. D’ailleurs, la traduction russe et turque sera ajoutée très très bientôt. Nous publierons plus d’informations à leur sujet dans les prochains jours.

Question : En tant que petit studio indépendant, vous aviez encore un budget pour le jeu et les traductions, que s’est-il passé avec ça ? Vous avez également eu une campagne Kickstarter.

Réponse: Comme indiqué sur notre page Kickstarter, les fonds Kickstarter ne représentaient qu’une partie du financement que nous avons obtenu de sources externes. Malheureusement, en tant que projet indépendant, nous avons rencontré de nombreuses difficultés dans les années qui ont suivi le Kickstarter, notamment les celles causées par la pandémie. Sur la base des commentaires de la communauté au fil des ans, nous avons également modifié la portée de certaines choses dans le jeu et affiné/retravaillé certaines fonctionnalités. Au total, le budget global requis pour terminer le jeu a augmenté à la fin de la pandémie. Par conséquent, il restait moins de budget pour les traductions que prévu initialement.

Question : Pourquoi n’allouez-vous pas plus de budget ? Cela vous permettrait d’ajouter les fonctionnalités et les langues manquantes. J’ai également publié une critique négative sur le jeu dans l’espoir que cela encouragera votre entreprise à corriger les bogues plus rapidement et à ajouter les langues manquantes. Vous n’écoutez pas ces critiques ?

Réponse: Nous n’avons aucun financement externe. Black Geyser est actuellement notre seul projet, et c’est la seule source de revenus pour l’équipe. Nous apprécions tous les commentaires, y compris les critiques négatives, car ils nous sont très utiles pour décider comment et où améliorer le jeu. Concernant votre question, paradoxalement, plus nous obtenons de notes négatives, moins les revenus du jeu seront importants, réduisant même nos ressources financières dans la mesure où nous ne pouvons pas améliorer le jeu en ajoutant des fonctionnalités ou des traductions manquantes. Pour le moment, notre équipe est très petite, et même si nous lisons et traitons chaque avis, nous manquons de ressources pour mettre en œuvre toutes les demandes en peu de temps.

Question: Si vous avez eu tant de problèmes, pourquoi avez-vous sorti le jeu si tôt ? Je suis content de voir que vous améliorez constamment le jeu et que vous écoutez les commentaires des joueurs, mais pourquoi ne l’avez-vous pas fait beaucoup plus tôt ?

Réponse: En tant que petite équipe, nous avons fait de notre mieux. Si nous avions pu repousser la sortie et peaufiner le jeu avant le lancement, nous l’aurions fait. Black Geyser a été notre projet de rêve, mais il y a des limites financières. La question n’était pas de savoir s’il pouvait y avoir un « Perfect Black Geyser » ou un « Black Geyser qui avait besoin d’améliorations », mais si Black Geyser existait ou non. Sur la base des commentaires de notre communauté, nous avons estimé que la seule bonne décision était de rester ensemble, de sortir le jeu et de continuer à le soutenir comme nous le faisons maintenant.

RPG jeux video killpower |  RPG Jeuxvidéo
Killpower
Administrateur de RPG jeux vidéo. Très vieux Joueur depuis le siècle dernier. Testeur et rédacteur depuis 1999 de RPG, même les pires. Relecteur de traductions de nombreux RPG vidéo. Ancien président de RPGFrance, et ancien rédacteur de Dagon's Lair.
S’abonner
Notifier de
0 Commentaires
Inline Feedbacks
View all comments

News récentes

0
Envie de laisser un commentaire ? x